[Translation] Love Delight ~Akira's Kannou Song~

posted on 16 May 2013 14:23 by hoshinoaika
 
สวัสดีค่าาาา วันนี้เรามาแปลเพลงอีกแล้วหละ
หลังจากห่างหายกันไปนาน ขอบอกว่าไม่ได้หายไปไหนหรอก ฮี่ฮี่...
แต่ขี้เกียจอัพบล๊อคอะ วันๆไม่มีอะไรน่าอัพเลย เฮ้อ....
 

คำเตือน

1. ในเพลงมีภาษาพูด เพราะฉะนั้นตอนแปลเราจะแปลเป็นภาษาพูดเลยนะคะ

2. อาจจะมีคำแปลกๆ ซึ่งถ้ามันผิด หรือใครมีคำที่ดีกว่านี้ ใครก็ได้ตะแลบแก๊บมาบอกเราทีนะคะ 

3. O_o!!!! อิคุ....อิคุ.......

4. ห้ามเอาความหมายออกนอกบล็อก ไม่งั้นเราจับประจานแน่ (หึหึ....) หรือ ถ้ามั่นใจว่าคำแปลของเราจะไม่ทำให้หน้าแตก ก็เอาออกไปได้เลยค่ะ (อ้าว.... – คนอ่าน)

5. คำร้องอาจจะไม่ตรงกับคำศัพท์ถ้าเอาไปแปลนะคะ แต่นี่เป็นคำที่เราจับมาจากในเพลงโดยตรงค่ะ 

6. หมดละ...ไปอ่านคำแปลกันเลยค่า !!!


หมายเหตุเกี่ยวกับเพลงนี้ ( Warning of 18+) (ยังไม่ให้อ่านง่ายๆหรอก 5555)

เนื่องจากเป็น Kannou Song (หรือเพลงแนวอิโรติก เอโรนิดๆ) ก็จะแอบติดเนื้อหาเอโรนิดๆ ตรงคำว่า 逝く อันนี้ไม่ได้แปลว่า "ไป" นะคะ แต่เป็นคำว่า "ถึงจุดสุดยอด" หรือพูดกันเล่นๆว่าโดนกระชากวิญญาณออกจากร่างละคะ เพราะฉะนั้น คำว่า ไป เนี่ยหลายคนที่งงว่า "ไปไหนหว่า?" ก็เคลียร์แล้วนะคะ โอเค 555555+


 
~Love Delight~

Seventh Heaven Vol.1 Akira Kannou Song

Sing by : Nojima Kenji
 
 
~Kanji & Thai Translation~

鐘の音が 告げた終焉 想いだけ募ってく
เสียงของระฆัง บอกเวลาจบสิ้น มองหาแต่เพียงความทรงจำเท่านั้น

儚げに 乱れ咲く 一輪の薔薇を手折れば
หากได้เด็ดกุหลาบดอกเดียวที่ผลิบานอย่างยากเย็นนั้นออกมา

可憐にね 交じり合い 融解けてゆくよ この掌で
ผสมผสาน หลอมละลายไปด้วยกันอย่างสง่างามนะ ด้วยมือคู่นี้

「まだ、逝かないでくれ」
"อย่าเพิ่งไปเลยนะ"

誰も知らない 愛の光を もっと深淵まで 放って
แสงแห่งความรักไม่มีใครรู้ สะท้อนมาจนถึงก้นบึ้งมากกว่าเดิม

瞳閉じれば 純白く耀く セカイがきっと 訪れるよ 永遠に
หากได้หลับตาลง โลกที่ส่องสว่างสีขาวนวล ต้องมาถึงแน่ ตลอดกาล

月灯り 見上げてる 哀しい瞳をぬぐいたい
เงยหน้าขึ้นมองพระจันทร์ อยากจะเช็ดดวงตาที่มีแต่ความเศร้าออกไป

微睡んで 口ずさんだ あの歌だけ もう一度
ฮัมเพลงนี้แต่เพลงเดียวด้วยตาที่หลับ ขออีกสักครั้ง

「願えば、願うほど……」
"ยิ่งหวัง ก็ยิ่งจะ....."

何も知らない 罪な笑顔を 呆れるぐらい 愉悦めて
รอยยิ้มด้วยบาปที่ไม่รู้อะไร แย้มออกมาราวกับฉงน

深くはいれば 交差していく
หากถลำลึกเข้าไป ก็จะได้ผ่านพบ

ふたりの想い 今ひとつに なるはず——
ความทรงจำของเราสองก็อาจเป็นหนึ่งเดียวกัน

「そうだ、もっと悦べ」
"ใช่เลย ยินดีมากขึ้นไปอีกสิ"

「恥ずかしがることはない」
"ไม่จำเป็นต้องอายหรอก"

「感応じるままに、声を出せばいい」
"ถ้ารู้สึกก็ส่งเสียงออกมาเลย"

「夢を見ているのか?」
"กำลังฝันอยู่หรือ ?"

「顔もっと見せろ」
"หันหน้ามาให้เห็นมากกว่านี้สิ"

「もっと、きつく捌くぞ……」
"ฉันจะทำให้แรงขึ้นนะ (O_o! -- คนแปล)"

「やがて悦びに変わる」
"เดี๋ยวก็รู้สึกดีขึ้นเอง"

「目を見ろ」
"มองตาฉันสิ"

「まだ、逝くな」
"อย่าเพิ่งไปนะ"

「涙をぬぐうな、濡らしたままでいい」
"อย่าเช็ดน้ำตาออกนะ เปียกๆแบบนั้นหละดี"

「可愛い顔だ」
"น่ารักดีจริงๆ"

「さあ、苦しかっただろう」
"อ่า....เจ็บปวดมากสินะ"

「よし……」
"เอาหละ"

「もう、逝っていいぞ」
"ไปได้แล้วหละ"

もっと激しく 溢れ出ている 愛の泉で 溺愛れて
ยิ่งไหลรุนแรงออกมาเรื่อยๆ ณ น้ำตกแห่งความรัก ที่เทออกมา

悲しい記憶は すべて忘却れて この愛だけ 刻んで逝け
ความทรงจำที่แสนเศร้า ลืมมันให้หมด ความรักเท่านั้น จงสลักลงไป

誰も知らない 愛の光を もっと深淵まで 放って
แสงแห่งความรักไม่มีใครรู้ สะท้อนมาจนถึงก้นบึ้งมากกว่าเดิม

瞳閉じれば 純白く耀く 世界がきっと 訪れるよ 永遠に
หากได้หลับตาลง โลกที่ส่องสว่างสีขาวนวล ต้องมาถึงแน่ ตลอดกาล

~English Lyrics~

Kane no ne ga tsugeta owari
Omoi dake tsunotteku
Hakanage ni midarezaku
Ichirin no bara wo taoreba
Karen ni ne majiriai tokete yuku yo
Kono te de

Mada ikanaide kure

Dare mo shiranai ai no hikari wo
Motto oku made hanatte
Hitomi tojireba shiroku kagayaku
Sekai ga kitto otozureru yo
Eien ni

Tsukiakari miagaeteru
Kanashii me wo nuguitai
Modoronde kuchizusanda ano uta dake
Mou ichido

Negaeba negau hodo

Nani mo shiranai tsumi na egao
Akireru gurai yugamete
Fukaku haireba kousashite iku
Futari no omoi ima hitotsu ni
Naru hazu

Sou da, motto yorokobe
Hazukashigaru koto ha nai
Kanjiru mama ni koe wo daseba ii
Yume wo miteiru no ka
Kao wo motto yoku misero
Motto kitsuku semaruzo
Yagate yorokobi ni kawaru
Me wo miro
Mada iku na
Namida wo nuguna
Nurashita mama de ii
Kawaii kao da
Sa, kurushikatta darou
Yosh…

Mou, itte ii zo

Motto hageshiku afure deteiru
Ai no izumi de oborete
Kanashii kioku wa subete wasurete
Kono ai dake kizande ike

Dare mo shiranai ai no hikari wo
Motto oku made hanatte
Hitomi tojireba shiroku kagayaku
Sekai ga kitto otozureru yo
Eien ni
 
 
สำหรับรีวิวสวรรค์ชั้นแรก คาดว่าคงไม่ต้องรีวิวละมั้งงงงงงงงงงงงง

(อะไรน๊าาาาาาาา =[]=" --- คนอ่าน)

เพราะมีฝรั่งแปลเป็นภาษาอังกฤษแล้วง่าาาาาาาาาาาา
เวอชั่นภาษาไทยก็ไม่รู้จะแปลไปทำไม เฮ้อ....

หรือใครอยากให้เรารีวิวก็มาคอมเม้นกันเยอะๆนะคะ ><"

 
 
 
เจอกันเอนทรี่หน้าค่าาาาาาาาาาา
 
 
 
 

edit @ 2 Jun 2013 15:10:03 by ยัยฟ้าใฉ~*

Comment

Comment:

Tweet

@nyu-new ขอบคุณที่มาเม้นให้บ่อยๆนะค๊าาาา ดีใจที่ชอบค่าาาา (> v <)

#2 By ยัยฟ้าใฉ~* on 2013-05-20 19:55

(*≧▽≦)
 มีโอกาสได้ฟังแล้วค่ะ เอโร่ยดี อร๊าย ~!!!
ถ้าไม่หาคำแปลก็คงไม่รู้ว่าหมายความแบบนี้
(≧∇≦) //ดิ้น

#1 By nyanko_new on 2013-05-20 19:46